スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

TIMEの衆議院選挙の記事: Japan's Election: Opposition Wins Historic Victory

歴史的な選挙となった今回の衆議院選挙。 各国のメディアも大きく取り上げていました。
日曜の晩はCNNやTIMEなどでも日本の選挙の記事がトップ記事となっていました。

いろいろな見方の記事があり、またJapan TimesやDaily Yomiuri Online, Mainichi Daily Newsなどの日本の英語メディアではさらに多くの記事があがっていましたが、ここではTIMEのオーソドックスな記事を一つ取り上げます。日本ではすでに知られている内容ばかりなので、読みやすいと思いますし、選挙特有の単語が多く上げられているので、敢えて簡単な単語も取り上げてみました。

TIMEの元の記事はこちら

単語集は「続きを読む」をクリックしてください。
なお①などの数字は段落を表しています。

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習法へ
スポンサーサイト

MORE »

語源で英単語(38)

「英検Pass単熟語」1級から管理人が覚えたいと思った語を選び、意味と語源、関連語を表にまとめてあります。現在Part2を進行中。
◎ convulse
◎ defuse
◎ dignify
◎ disdain
◎ divest
◎ elicit
◎ elucidate
◎ exorcise
◎ expedite
◎ expunge
◎ extort
◎ flounder
◎ gird
◎ hurtle
◎ impel
◎ impound
◎ intersperse
◎ invert
◎ mangle
◎ marshal
◎ acrimony

☆英語の勉強はたとえばリスニングなどはヘッドフォンつけてそれに集中しますが、この「語源で英単語」シリーズの原稿は、結構テレビを見ながら書いたりできるのです。
今日は選挙速報を見ながら原稿を打っていました。ついでに選挙の感想を英語にして英語の日記の方にアップしました。(^^;

意味と語源は下の「続きを読む」からどうぞ
にほんブログ村 英語ブログ 英語学習法へ

MORE »

語源で英単語(37)

「英検Pass単熟語」1級から管理人が覚えたいと思った語を選び、意味と語源、関連語を表にまとめてあります。現在Part2を進行中。
◎ abscond
◎ acclaim
◎ accrue
◎ acquiesce
◎ affix
◎ broach
◎ cater
◎ clobber
◎ collide
意味と語源は下の「続きを読む」からどうぞ
にほんブログ村 英語ブログ 英語学習法へ

MORE »

CIAによる人権に反する取り調べ(TIMEの記事を読む)

最近、夏バテ+仕事が忙しい+家庭の方も忙しいなどでずっと更新できていませんでした。
この記事も、読んだのはちょっとまえですが、ずっと放ってありました。
元の記事のURLはこちら

CIAで模擬処刑その他、拘留者に対して人権に反する取り調べが行われていたという記事です。(数日前には日本の新聞にも載っていました)

要約:
記録によると、2000年10月に米海軍駆逐艦コールを爆破したとされるアル・ナシリはCIA拘留中に、電動ドリルで脅されたり、隣の部屋で銃を使って模擬処刑をされたり(音だけ聞いて次は自分だと思わせる)水責めにされたりしたということです。ビデオに記録された物の、そのビデオは消却されています。
このリポートはCIAの政策が緩和された2004年に、CIAのプログラムがどのように行われているか、米司法省の強化された尋問技術を規制するガイドラインに従っているかを調べる目的で作られました。

模擬処刑は司法省の覚え書きにも正当とされていません。この覚え書きは、かつては高度な機密扱いでしたが、今年初めオバマ政権により、CIAとブッシュ政権の当局者の激しい反対にもかかわらず公表された物です。

このリポートは長らく明らかにされませんでしたが、2006年、ブッシュ大統領が拘留者をグアンタナモ収容所に送るよう指示したころに諜報特別委員会には明らかにされました。

CIA長官を始め多くが、このリポートを秘密裏にしておくよう要請しました。アメリカの評判を落とし、ひいてはCIAの士気の低下、そしてテロリストにアメリカの尋問戦術を教えることになるなどの理由です。

このリポートを元に、ブッシュ政権の強硬な尋問法は効果があったのか、政治的討論が為されるでしょう。別の情報元によると、このやり方で使える情報を得たとあります。

このリポートに加え、CIAの他の文書も公開が期待されています。チェエイニー副大統領も公開を望んでいました。しかし内容を知るものによると、ブッシュ政権の反対派も賛成派も正当性を裏付けるのに使える内容が含まれているとのことです。上院情報委員会はこのCIAの拘留と尋問のプログラムについて徹底的な調査を行っています。この調査によりすべてが明らかになるとともに、このプログラムが主な突破口となったのか、間違った手がかりを生むだけだったのかも明らかになるでしょう。

☆どこか日本の新聞で読んだ記事で、「政権が変わらないと、以前の政府がやったことを『あれは間違いだった』と否定できない。政権交代すれば、あれは間違っていたと改めることができる」というのがありました。
私も、今回の選挙で政権交代すれば何もかもよくなるなんてまるで思っていませんが、政府が以前にやったことを否定できる、という点でも政権交代はよいのかもしれません。(そもそも個人的に、2大政党政治がよいとずっと思っています)それにしてもオバマ大統領。グアンタナモの閉鎖を支持したり、このCIAの情報を公開したりと頼もしいです。

英語の記事の単語集は下の「続きを読む」からどうぞ

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習法へ

MORE »

語源で英単語(36)

「英検Pass単熟語」1級から管理人が覚えたいと思った語を選び、意味と語源、関連語を表にまとめてあります。現在Part2を進行中。
◎ censor
◎ comprise
◎ constrain
◎ crumble
◎ derive
◎ detect
◎ eject
◎ enact
◎ exaggerate
◎ exhale
◎ expire
◎ falsify
◎ fortify
◎ harass
◎ infuse
◎ insulate
◎ retract
◎ subordinate
◎ subtract
◎ transfer
意味と語源はこちら

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習法へ

MORE »

語源で英単語(35)

「英検Pass単熟語」1級から管理人が覚えたいと思った語を選び、意味と語源、関連語を表にまとめてあります。現在Part2を進行中。
◎ withdraw
◎ secede
◎ satiate
◎ resuscitate
◎ testify
◎ wrangle
◎ wrench
◎ assimilate
◎ authorize
◎ bash
意味と語源は下のリンクから
にほんブログ村 英語ブログ 英語学習法へ←こちらはブログのランキングです。特に応援してやろうという方以外は、踏まないように気をつけてくださいね。

MORE »

Mystery Theater (10)

1970年代のアメリカのラジオドラマMystery Theaterを1話ずつ聞き取り、あらすじを紹介するコーナーです。

今回のタイトル: Murder To Perfection

ニッキーの妹のアリシアはアパートの窓から飛び降りて新だが、ニッキーははフィアンセの兄ガイがアリシアを殺したのだと考えていた。フィアンセは馬鹿なと笑うが、ガイは今度はもう一人の妹のアマンダをアルコール中毒を理由に殺すといい、その後アマンダも死んだ。
ニッキーは私立探偵を雇いガイを調べさせ、彼が過去に二人の女性と結婚し、二人ともおかしな死因で死んでいることをつきとめる。
しかしガイは今度はニッキーを殺すと直接言ってきた。
テープレコーダでニッキーとの会話を録音し、それを編集してニッキーの遺書のように作り上げたのだ…。

☆おい、テープの編集ってすぐにバレるだろうーが!(爆)

さてこのお話、最後にはガイが捕まりますが、そのトリック(?)が………やはり笑えるほどチープです。(笑)
1970年代ってテープレコーダが普及し始めた時代だったから、こんなチープなトリックでシナリオができたんでしょうか。

元のファイルはこちら。12Mb. 50分

↓ブログ村のランキングに参加しました。
にほんブログ村 英語ブログ 英語学習法へ

なぜ英語で書くのか

なぜ英語を学習するか

一言で言えば「コミュニケーションのツールだから」につきます。
以前どこかで、ある親日家の文で、日本人が英語で文章を書くことを勧めている文を読んだことがあります。

その中でConrad(ポーランド生まれのイギリス作家)を引き合いに出し、「日本人にしか書けない出来事がある」と母国語でなくても書くことの大切さを説いていました。

日本でも昨年、日本語を母語としない楊逸さんが芥川賞を受賞されましたし、今日の新聞では元特攻隊員の方が、特攻隊の犠牲者の手記を粘り強く集め、英語に翻訳しているという記事を読みました。
最近CNNなどのサイトを見ていて思うことですが、英語の記事のすべてが翻訳されている訳ではないし、また日本の記事で英語に訳されている物はごくわずかです。

日本では当たり前の事や、広く知られたニュースや事実でも、そのまま海外に発信されている物はごく一部です。

確かに英語で書くのは間違いも多くあるだろうし、また自分の出来事を書く際にも、自分に特殊な経験や能力があるわけでもありません。

でも平凡な日本の学生/会社員/主婦だって、自分にしか書けない事はあると思います。
そんな思いを英語にしてLang-8の方にもアップしました。

In this world, there are stories only you can tell.

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習法へ

語源で英単語(34)

「英検Pass単熟語」1級から管理人が覚えたいと思った語を選び、意味と語源、関連語を表にまとめてあります。現在Part2を進行中。

◎ commiserate
◎ compile
◎ construe
◎ dehydrate
◎ denote
◎ disband
◎ dissemble
◎ dwindle
◎ embrace
◎ encumber
◎ entail
◎ exemplify
◎ extricate
◎ falter
◎ harness
◎ impair
◎ modulate
◎ permeate
◎ redress
◎ refurbish
意味と語源はこちら

MORE »

Mystery Theater (9) The Only Blood

1970年代のアメリカのラジオドラマMystery Theaterを1話ずつ聞き取り、あらすじを紹介するコーナーです。

今回のタイトル:The Only Blood

靴の修理を仕事とするアンソニーは自分の店を持っていた。ある時彼は売り上げが毎週金曜日に10ドル足りないことに気付く。息子のルイスを疑うが、ルイスは町のマフィアのアル・カーリに上納金を払っていた。
アンソニーはそんな金は払わないと言い、警察に持ち込むが、警官にも波風を立てないようにと忠告されてしまう。
正義感の強いアンソニーはアル・カーリに刃向かう事をはっきりと表明した。
しばらくしたある日、店に小包を装った爆弾が届けられ、妻と息子は爆発で死ぬ。
一命を取り留めたアンソニーは復讐を誓うが、警官が協力すると言ってきた。
ところがアル・カーリは彼らの意図とは別に交通事故を起こし、病院に運ばれた。
医師はアル・カーリは特別な血液型で、彼に輸血できるのはアンソニーだけだと言う。アンソニーは悩んだ末、自分の血を提供し、アル・カーリは裁判にかけられる。

☆血液型の話が出てきた時点で、つっこみ入れたくなりました~(^^;

元のファイルはこちら。mp3, 12Mb. 約45分

Mystery Theater (8) The Resident

☆1970年代にアメリカで放送されたラジオドラマのMystery Theaterを1話ずつ聞き取ってあらすじを紹介しています。

タイトル:The Resident
元のファイルのDLはこちら。 mp3で10.2Mb. oldtimeradiofans.com内のコンテンツです。

一人暮らしのアルマイラ・スリップ夫人はある日、猫が家の中に入り込んでいるのに気付く。追い出そうとしていた時、郵便配達人が訪れ、ドアを開けておくとよいとアドバイスする。猫を追い出そうとすると今度は見知らぬ少女が家の中にいた。
少女はヴァイオラと名乗り、夫人が自己中心的だと言って家に居座る。翌日になると勝手に買い物に行き、ツケで様々な商品を買ってきた。猫にはEvilと名付け我が物顔に振る舞う。
スリップ夫人は困り果てるが、さりとて相談できる友人もいないことに気付く。
少女と口論になるが、猫は少女だけをひっかき、夫人は無傷だった。
そのとき再び郵便配達人が郵便を届けに来た。それは以前ここに住んでいた住人で今度訪れること、そしてヴァイオラという名の猫を置いてきてしまった事が書かれていた。
夫人が郵便配達人と2階に上がってみると少女と猫の姿はなかった。

まあ、一人暮らしの夫人が友人の大切さを知らされたって事ですかね。(笑)

☆ところでViolaは猫にEvilと名付けますが、これはliveを逆さまにつづった物。なるほど確かに。さらに並べ替えでvileなどもできます。

ところで今日改めてOld Time Radioのサイトを訪れてみたら、Most RequestedのコーナーにこのMystery Theaterも上げられていました。向こうでも人気のあったシリーズなんですね。
また先日このサイトからNews Letterが届きましたが、「母が喜んで聞いている」なんて読者からの声があったりして。昔の方には懐かしいんでしょうね。(^^)

私の英語歴(あるいはなぜ英語ができないかについての長い長い言い訳)

英語学習ブログなどを見ていると、大学の専攻やお仕事などが全く英語に関係ないにもかかわらず、がんばって英検1級取りましたとかTOEIC900取りました、という方が多いですが、本当に頭が下がります。私など本当に英語一筋でやってきて、しかも物になっていない最悪の例として見てください。(結構長いですm(_ _)m)

MORE »

Mystery Theater (7) Death Rides a Stallion

乗馬が趣味の少女エミリーは同じく乗馬を趣味とするヘンリーに惚れていた。彼女は相思相愛だと思っていたが、ヘンリーは金目当てでジュディと結婚する。絶望したエミリーは馬を無謀に走らせ事故で死ぬ。しばらくは幸せに暮らしていたヘンリーだが、彼の前にエミリーの幽霊が現れる。幽霊に惑わされて結局ヘンリーも事故で死ぬ。

…と書くと本当に身も蓋もない話しです。(^^; 細かいところでいろいろあったのかも知れませんが、実は聞き取れていません。なおタイトルのstallionは雄馬と色男という意味をかけています。

元の音声ファイルはこちら。mp3 9.92Mb.




語源で英単語(33)

◎ taunt
◎ acquit
◎ exonerate
◎ extenuate
◎ amend
◎ beguile
◎ delude
◎ besiege
◎ perplex
◎ perturbe
意味と語源はこちら

MORE »

語源で英単語(32)

◎ execute
◎ formulate
◎ immerse
◎ inflict
◎ interject
◎ interrogate
◎ lapse
◎ retrieve
◎ ridicule
◎ deride
意味と語源はこちら

MORE »

Mystery Theater (6) Honeymoon with Death

Mystery Theater (6) Honeymoon with Death

ハネムーンから帰ってきたジェニファはつい先ほどまで話していた夫が部屋でナイフを突き立てられ血まみれになっているのを見つけた。ジェニファは錯乱状態で家から飛び出す。家の外で姉に会い警察を呼んでと叫ぶが、姉はジェニファが幻覚を見たのだと取り合わない。警察を呼んで部屋を見たが夫の死体はなかった。狼狽するジェニファに、姉は精神科医を呼ぶと言う。
しかし警官は家の外に夫のスポーツカーがあった証拠を発見した。雨に濡れた道路のそこだけがぬれていなかったからだ。
警官は翌日非番の際にジェニファを訪ね、さらに詳しく事情を聞く。
姉は精神科医を呼んだが、その精神科医こそジェニファの夫であり、二人はジェニファに睡眠薬を飲ませて殺す計画を立てていた…。

今回のMystery Theaterは推理小説ですね。ジェニファの夫の死体がなかったからくりや、警官がトリックを見破った推理など論理的できちんと(一応)しています。ま、ネタが分かるとな~んだって感じですが。

元のファイルはこちら。12.3Mb. mp3ファイルです。

電子辞書にテキストファイルを入れて読む&逆引きのやり方

私が使っている電子辞書はCASIOのEx-wordですが、追加コンテンツで英辞郎を入れるために512MbのmicroSDカードを入れています。
そのカードにテキストファイルを読み込ませることができると知って、いくつか入れてみました。
テキストファイルを電子辞書に読ませるにはEx-wordテキストローダーというソフトをインストールする必要があります。

そして電子辞書とパソコンをUSBでつなぎ、電子辞書の電源を入れてメニューのライブラリを出し、一番右の「通信」を選択するとパソコンとつなげることができます。

後はマイコンピュータを開いて読み込ませたいファイルを表示し、テキストローダーにドロップするだけ。

ファイルは1Mbまで。容量さえあれば100タイトルまで入れられるそうです。

いい気になって手持ちの英文を片っ端から入れてみました。やはり紙の方が読みやすいですが、これからはiPodと電子辞書があれば、重い本を持ち歩かなくても英語音声とスクリプトと両方持って歩けます。(^^)

それからtipsをもう一つ。(ご存じの方も多いかもしれませんが)
ランダムハウス、リーダーズ、ジーニアス、OALDなどの辞書では「スペルチェック」という項目がありますが、ここを使って逆引き検索ができます。

たとえば~tionで終わる単語を調べたかったら、カーソルを「スペルチェック」に合わせ、左の「シフト」を押し、それからLを押します。Lのボタンには「~」の記号があり、「スペルチェック」の欄に「~」が表示され、曖昧検索ができます。後は~tionと入力して決定を押すだけ。(ただ-tionは数が多すぎてとりあえず100語が表示されました)

パソコン上で使うリーダーズには「前方一致」「後方一致」などの機能があって重宝していましたが、電子辞書でもできると知って便利になりました。(^^)


語源で英単語(31)

◎ wreak
◎ adminster
◎ allot
◎ corrode
◎ degenerated
◎ depict
◎ discern
◎ engulf
◎ erupt
◎ esteem
意味と語源はこちら

MORE »

 | HOME | 

カテゴリー


最近の記事


月別アーカイブ


最近のコメント


プロフィール

浦辺 玲

Author:浦辺 玲
自分独自の教材を作りながら英語学習を続けています。
「楽しく長続きする学習法」がモットーです。
STAR DUST英語館もよろしく。


リンク

このブログをリンクに追加する

ブログ内検索


RSSフィード


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。